| Well, I don't know. To fulfill your wishes, guard you. Anything. Since you're young and beautiful.
| | Я не знаю там...
Исполнять ваши желания, охранять вас.
Мало ли что.
Вы ж молодая, красивая.
| | | |
| What? | | Что? | | | |
| Excuse me? | | Не понял? | | | |
| You looking at me in the mirror? | | Что вы все в зеркало? | | | |
| By accident. You mad? | | Случайно. Не обиделись? | | | |
| A servant can't hurt my feelings. But only speak when asked. | | Я на обслугу не обижаюсь.
И на будущее, солдат, рот открывай, когда спросят. Ясно? | | | |
| Will do.
| | Так точно.
| | | |
| Closer!
| | Ближе!
| | | |
| Leave it here. Repair the sconce. | | Оставь здесь.
Бра надо починить. | | | |
| What? | | Чего? | | | |
| The lamp.
| | Светильник.
| | | |
| My daughter's in the hospital! What were you doing there? | | Моя дочь в больнице, а я не знаю!
Что ты там делала? Почему легла? | | | |
| Is this an interrogation? | | Это что, допрос? | | | |
| Answer me, I'll find out anyway. | | Отвечай, я все равно узнаю. | | | |
| No problem. I had an abortion. | | Пожалуйста, аборт. | | | |
| What? | | Что? | | | |
| An abortion. Only the doctor said it was too late. | | Аборт. Только врач сказал, что поздно делать. | | | |
| Nice. | | Так.. Приехали. | | | |
| Who is it? | | Кто? | | | |
| Tell me, who? | | Я спашиваю, кто? | | | |
| No one. I don't remember. | | Отвечай, кто? - Никто. Не помню. | | | |
| Just some guy. | | Хлыщ один. | | | |
| Then have an abortion, if you don't remember. | | Тогда делай аборт, раз не помнишы. | | | |
| And don't disgrace me! | | И не срами меня на весь округ! | | | |
| Tell me, who! | | Не валяй дурочку. Скажи, кто! | | | |
| Anyone. I'm not in great demand, with my looks and all. | | Кто первый посмотрел.
Или ты думал, на меня запись, с моими-то данными? | | | |
| Your looks are fine, he'll think he's fortunate. | | Данные нормальные,
он еще за счастье сочтет. | | | |
| I must know who is it? | | Но я должен знать! | | | |
| It's no joking matter. | | Это что тебе, шутки? | | | |
| Major Kraikov, your deputy. Happy now? | | Ладно.
Майор Крайков, твой зам. Доволен? | | | |
| You said this on purpose? You know he's dead already. | | Это ты нарочно? Ты же знаешь, что его нет. | | | |
| Believe it or not. | | Не хочешь, не верь. | | | |
| I don't have time. Right now, just go.
| | Так.. Времени у меня нет и...
Все иди, гуляй.
| | | |
| Been a driver for long? | | Давно водишь? | | | |
| Since before I joined the army. | | Еще до армии, товарищ генерал. | | | |
| What are your plans for the future? | | Ну, а потом, что намерен? | | | |
| Well, you know. I plan to go to the Army Academy. | | Да, как сказать.
Цель у меня, военная академия. | | | |
| For top officers. | | Высший командный состав. | | | |
| What about your dad and mom? | | А мать и отец? | | | |
| He's an orphan. | | Он детдомовец. | | | |
| Are you married? | | Женат? | | | |
| No, sir. | | Никак нет. | | | |
| In good time, as people say. | | Успею, как говорится. | | | |
| Right. You needn't hurry.
| | Да.
И не торопись.
| | | |
| My respect, (general).
| | Здравия желаю, товарищь генерал.
| | | |
| Wait a sec. | | Минутку! | | | |
| Call the hospital, and summon this doctor. | | Позвони в госпиталь,..
..вызови вот этого. | | | |
| Send him straight to me.
| | И сразу его ко мне.
| | | |
| Vitya, what music do you prefer? | | Слушай, Витя, ты какую музыку любишь? | | | |
| Elvis Presley. | | Элвиса Пресли. | | | |
| Isn't he old fashioned. | | Так он же вроде устарел. | | | |
| Well… I like him, twist music and Italian songs. | | Не знаю. Мне нравится.
А так твисты люблю, итальянские песни. | | | |
| Plus Soviet songs, of course. | | Ну и советские, конечно. | | | |
| Of course.
| | Ну эт ясно.
| | | |
| I couldn't not examine her. I thought you knew. | | Но я не мог её не принять.
Я же не знал, что вы не в курсе. | | | |
| You could've asked me. | | А мог бы поинтересоваться. | | | |
| It never crossed my mind. | | Да мне даже в голову такое не пришло. | | | |
| Never mind. What can we do now? | | Ладно.
Что можно сделать? | | | |
| At this month, an abortion will mean she'll never bear a child again. | | На таком сроке, даже при удачном аборте, она не сможет больше рожать. | | | |
| Are you qualified enough? | | А может, Вам квалификации не хватает? - Мне? | | | |
| You can't be serious? | | Это вы серьезно, товарищ генерал? | | | |
| For 20 years I've been gazing into you know what! | | Да я 20 лет смотрю куда вам смотреть-то не положено! | | | |
| I studied in Moscow, at Liberman's. | | Я, между прочим, учился в Москве..
у Либермана. | | | |
| You can enquire about me. | | Вы спросите про меня, спросите, Вам там скажут. | | | |
| Ok then, write and sign. | | Ладно, пишите. | | | |
| What? Why? Why all these formalities? | | Что? А зачем?
Зачем так офи.. официально? Пожалуйста, | | | |
| I'll do anything you order me to. | | я сделаю все, на чем вы настаиваете, только прикажите. | | | |
| Write what the baby will need. | | Пиши, что ребенку надо. | | | |
| Who will need? | | Кому? | | | |
| The baby. Diapers, vitamins, whatever. | | Ребенку. Пеленки там, витамины, ну, в общем... | | | |
| Of course.
| | А...Да, да, да, да, да.
| | | |
| Are you getting tired? | | Устаешь? | | | |
| Of course not, Captain. | | Да с чего, товарищ капитан? | | | |
| I eat, get gas and steer my wheel to the rhythm of rumba. | | Поел, ..
бак залил и крути баранку в темпе румбы. | | | |
| Good for you. | | Молодец. | | | |
| I've some business for you. | | Это Витя, ..
порученьице будет тебе. | | | |
| You'll be an informer you know, who says what and does what. | | Информировать органы, ну...там... кто чё сказал, сделал. | | | |
| About the general too? | | Про товарища генерала тоже? | | | |
| About everybody. | | Да про всех. | | | |
| It's just a formality, but it has to be done. | | Ну...Простая формальность, с нас требуют. | | | |
| You'll write: this did so and so. | | Ну... Напишешь там, так, мол, и так. | | | |
| | | Угу. | | | |
| Got it? - Yes, Sir. | | Усек? - Так точно. | | | |
| All right. | | Ну, все. | | | |
| But can I do this orally? | | Только, товарищ капитан, .. | | | |
| | | Угу? | | | |
| | | ..а можно я устно? | | | |
| Why? | | Это почему? | | | |
| I make mistakes. | | Да, я ошибок много делаю. | | | |
| Mistakes… You'll get bad grades for mistakes.
| | Ошибки...
За ошибки буду двойки ставить.
| | | |
| What about breakfast? | | Вы куда, а завтрак? | | | |
| Zina tried her best. | | Зинаида для вас старалась. | | | |
| I've no time. | | Времени нет. | | | |
| Tell this moron driver … | | Скажи этому дебилу... | | | |
| Who? | | Кому? | | | |
| The driver; ..to drive over here. And make it fast.
| | Водителю, чтоб машину подогнал. И чтоб быстро.
| | | |
| Where did I put them? | | Черт, куда я их дела? - Я это...Я с вами до двух. | | | |
| I'll be with you till 2. If I'm late, they'll have my head. | | Можно, конечно, и позже, но тогда мне башку оторвут, если я опоздаю. | | | |
| You won't be late.
| | Успеешь.
| | | |
| Open the gates! | | Открывай! | | | |