| Who's there? | | Кто там? | | | |
| It's me, mailman Pechkin. I brought an article for your boy. | | Это я, почтальон Печкин, принёс заметку про вашего мальчика. | | | |
| Who's there? | | Кто там? | | | |
| It's me, mailman Pechkin. I brought an article about your boy. | | Это я, почтальон Печкин, принёс заметку про вашего мальчика. | | | |
| Who's there? | | Кто там? | | | |
| NO ONE! | | Да никто! | | | |
| It's me, mailman Pechkin. I brought an article about your boy. | | Это я, почтальон Печкин, принёс заметку про вашего мальчика. | | | |
| Who's there? | | Кто там? | | | |
| Who's there? | | Кто там? | | | |
| Who's there? Who's there? Who's there? Who's there? .. | | Кто там? Кто там? Кто там? Кто там? Кто там... | | | |
| Who's there? | | Кто там? | | | |
| It's me, mailman Pechkin. I brought an article about your boy. | | Это я, почтальон Печкин, принёс заметку про вашего мальчика. | | | |
|
| | (Дядя Фёдор читает заметку в газете) | | | |
| Boy missing: | | Пропал мальчик! | | | |
| blue eyes, | | Глаза голубые, | | | |
| 1.20 meters tall..., | | рост метр двадцать, | | | |
| sought by his parents. | | родители его ищут. | | | |
| whoever finds him gets a reward--a new bike. | | нашедшего ждёт премия-велосипед. | | | |
| Don't be sad, Uncle Fedor! | | Не горюй, дядя Фёдор, | | | |
| There's lots of boys like that around | | да мало ли таких мальчиков! | | | |
| Maybe many. | | Может, и не мало, | | | |
| But not all of them get shiny new bikes either. | | но велосипеды не за каждого дают. | | | |
| Now I'm going to take | | Сейчас я буду вашего мальчика | | | |
| measurements of your boy. | | измерять. | | | |
| My mom and dad, | | Мои папа и мама, | | | |
| I live very well. Simply excellent! | | я живу хорошо. Просто замечательно! | | | |
| I have everything I need... Whoa! | | У меня всё есть... Ой! | | | |
| My mom and dad, I live very well. | | Мои папа и мама, я живу хорошо. | | | |
| Simply excellent. | | Просто замечательно! | | | |
| I have what I need. I have a house. | | У меня всё есть: есть свой дом. | | | |
| It's warm. | | Oн тёплый. | | | |
| It has a room and a kitchen. | | B нём одна комната и кухня. | | | |
| I miss you very much, | | Я без вас очень скучаю, | | | |
| especially in the evenings. | | особенно по вечерам. | | | |
| But my health is not so great. | | A здоровье моё не очень: | | | |
| Either my paws are aching, | | то лапы ломит, | | | |
| or my tail keeps falling off. | | то хвост отваливается. | | | |
| And the other day I started to shed. | | А на днях я линять начал. | | | |
| The old fur is coming off all over the house. | | Cтарая шерсть с меня сыплется - хоть в дом не заходи! | | | |
| But the new fur grows in its place clean and silky | | Зато новая растёт чистая, шелковистая. | | | |
| Thus my shagginess has increased. | | Tак что, лохматость у меня повысилась. | | | |
| So long, your son, | | До свидания, ваш сын | | | |
| Uncle Sharik. | | дядя Шарик. | | | |
| What did he say increased? | | Что у него повысилось? | | | |
| Shagginess. | | Лохматость. | | | |
| Now he can sleep on the snow in the winter. | | Он теперь может зимой на снегу спать. | | | |
| I don't understand anything. Maybe we've lost our minds? | | Ничего не понимаю. Может, мы с ума сошли? | | | |
| Maybe it's our shagginess that's increased? | | Mожет, это у нас лохматость повысилась? | | | |
| And it's us who can sleep in the snow? | | И мы можем на снегу спать? | | | |
| We can't lose our minds both at once! | | Если бы мы с ума сошли, то не оба сразу. | | | |
| People lose it one at a time! | | C ума поодиночке сходят. | | | |
| It's only the flu that people get together all at once. | | Это только гриппом все вместе болеют. | | | |
| Hello! I am mailman Pechkin from Prostokvashino. | | Здравствуй! Я - почтальон Печкин, из Простоквашино. | | | |
| Are you the ones who give bikes in exchange for a boy? | | Это вы велосипеды за мальчиков даёте? | | | |
| It's your fault that Uncle Fedor has fallen ill. | | Это ты виноват, что дядя Фёдор заболел. | | | |
| Why mine? | | Это почему ж это я? | | | |
| "Why mine, why mine?" | | Почему, почему? | | | |
| You're the one who fed him cold milk | | Ты же напоил его холодным молоком! | | | |
| You even boasted: | | Ты ещё хвастался, | | | |
| "look what cold milk my cow yields!" | | вон какое холодное молоко моя корова даёт. | | | |
| "No need to buy a fridge"! | | Xолодильник покупать не надо! | | | |
| (knock on door) | | (стук в дверь) | | | |
| Who's there? | | Кто там? | | | |
| - Family. - Family. | | - Свои. - Свои. | | | |
| In this weather, family stays home and watches some TV. | | В такую поголду свои дома сидят, телевизор смотрят. | | | |
| Only the strangers are out and about. | | Tолько чужие шастают. | | | |
| We're not opening the door! | | Не будем дверь открывать! | | | |
| Open it. | | Откройте! | | | |
| It's my mom and dad visiting! | | Это мои папа и мама приехали. | | | |
| You see the condition they've put your child into. | | Видите, до чего они вашего ребёнка довели! | | | |
| They must be sent to the clinic at once... for research purposes. | | Их надо немедленно в поликлинику сдать для опытов. | | | |
| Where do you keep raspberry? | | Где у вас малина? | | | |
| Here you go, please. | | Вот она, пожалуйста. | | | |
| Wow, I never knew that cats could be so intelligent! | | Ах! Ой, я и не знала, что коты такие умные бывают! | | | |
| I thought they only knew how to shout in the trees. | | Я думала, они только на деревьях кричать умеют. | | | |
| Big deal...I even know how to sew | | Подумаешь, я ещё и вышивать могу, | | | |
| ...and can even work on the sewing machine. | | и на машинке тоже... | | | |
| You do as you please, son, but we're taking you back to the city. You need to be taken care of | | Ты, сынок, как хочешь, но мы тебя в город заберём - тебе уход нужен. | | | |
| And if you want the cat and Sharik, bring them right along! | | А если ты кота хочешь взять, или Шарика, или ещё кого - бери! | | | |
| We have no objections. | | Мы возражать не будем. | | | |
| Well, Matroskin, will you come? | | Ну, Матроскин, поедешь со мной? | | | |
| I would, if I were alone. | | Я бы поехал, кабы один был. | | | |
| But what about my cow and the household? | | А корова моя, хозяйство, а запасы на зиму? | | | |
| And you, Sharik? | | А ты, Шарик? | | | |
| We're gonna stay. | | Мы останемся. | | | |
| Better if you come visit us on vacations. | | Tы лучше сам к нам приезжай, на каникулы. | | | |
| And on the weekends. | | И в гости по выходным. | | | |
| Hold on! Hold on! | | Стойте! Стойте! | | | |
| Here, take him! | | Вот, держите! | | | |
| It will be more fun with him. | | Bам с ним веселее будет. | | | |
| Who's that there? | | Это кто там? | | | |
| It's me, mailman Pechkin. I brought a comics magazine. | | Это я, почтальон Печкин, принёс журнал "Мурзилка". | | | |
| Oh, how rude of us... | | Ой, мне так неудобно... | | | |
| We completely forgot about Pechkin. | | Mы совсем про Печкина забыли. | | | |
| That's ok, he is so annoying. | | И правильно, он такой вредный. | | | |
| Excuse me, why was I annoying? | | Извините, я почему вредный был? | | | |
| Because I had no bike. | | Потому что у меня велосипеда не было, | | | |
| But now I will instantly become kinder | | а теперь я сразу добреть начну. | | | |
| And I'll adopt some pet | | И какую-нибудь зверюшку заведу, | | | |
| to make life merrier. | | чтоб жить веселей было. | | | |
| You come home... and it's just happy to see you. | | Ты домой приходишь - а она тебе радуется... | | | |
| Come visit us in Prostokvashino! | | Приезжайте к нам в Простоквашино! | | | |