Case 3 and 5 for basic words Case: 1 2 3 4 5 6
nominative genitive dative accusative instrumental prepositional
           
*After the letters 'г, к, х, ж, ч, ш, щ' :  use "и" not "ы"
Here's a summary of what we learned so far:   ____a  -ы, -и *    
And now we'll work on filling in the rest of the table.   газета газеты газету газете
  квартира квартиры квартиру квартире
  школа школы школу школе
  книга книги книгу книге
  ручка ручки ручку ручке
   
  журнал журнала журнал журнале
  стол стола стол столе
  дом дома дом доме
  парк парка парк парке
  письмо письма письмо письме
  яблоко яблока яблоко яблоке
Let's start with a review and then introduce a new case:
           
1. the base case of all words
2. нет ; absence of ; don't have
    у меня … (тебя / него / неё / нас / вас / них / моего брата / моей сестры)
4. action ; doing, reading, going to, etc.
6. на, в (on, in) ; location
(feminine)   ____a  -ы, -и    
(masculine)   ____ ____a ____  
What's this? Что это?
It's a book. Это книга. Это книга.
Do you have a book? У тебя есть книга?
No. I don't have a book. Нет. У меня нет книги. Нет. У меня нет книги.
Do you see this book? Ты видишь эту книгу? Ты видишь эту книгу?
Yes. Да.
And do you see this pen? А видишь эту ручку? А видишь эту ручку?
Yes. Да.
Where's the pen now? Где сейчас ручка?
On the book. It's on the book. На книге. Она на книге. На книге. Она на книге.
And now? А сейчас?
Under the book. It's under the book. Под книгой. Она под книгой.  Под книгой. Она под книгой.
And the magazine? Where's the magazine? А журнал? Где журнал?
Under the table. It's under the table. Под столом. Он под столом.  Под столом. Он под столом.
What's this? Что это?
It's a letter. Это письмо.
Where is it now? Где оно сейчас?
In your hand. (It's in your hand.) В твоей руке. (Оно в твоей руке.)  В твоей руке. (Оно в твоей руке.)
And now? А сейчас?
On the table. (It's on the table.) На столе. (Оно на столе.)  На столе. (Оно на столе.)
And now? А сейчас?
Under the magazine. (It's under the magazine.) Под журналом. (Оно под журналом.)
And now? А сейчас?
Under the magazine and the book. Под журналом и книгой.  Под журналом и книгой. (Оно под журналом и книгой.)
(It's under the magazine and the book.) (Оно под журналом и книгой.)
What's this? Что это?
It's a newspaper. Это газета.
And where is the paper now? А сейчас где газета?
On the table. (It's on the table.) На столе. (Она на столе.)
And where is the pen now? А где сейчас ручка?
It's between the newspaper and the book. Она лежит между газетой и книгой.
(The pen is between the newspaper and the book.) (Ручка лежит между газетой и книгой.) Ручка лежит между газетой и книгой.
               
  ____a  -ы, -и    -ой  
  газета газеты газету газетой газете
Words ending with “а” or “я” are feminine.   квартира квартиры квартиру квартирой квартире
  школа школы школу школой школе
  книга книги книгу книгой книге
  ручка ручки ручку ручкой ручке
Words ending with a soft sign “ь” could be either masculine or feminine.
     -ом
  журнал журнала журнал журналом журнале
Words ending with a consonant, or “й” are masculine.   стол стола стол столом столе
  дом дома дом домом доме
  парк парка парк парком парке
Words ending with “о” or “е” are neuter.   письмо письма письмо письмом письме
  яблоко яблока яблоко яблоком яблоке
               
Yeah, I know it's crazy to have the ending change all the time, but all you need to do is simply get lots of practice until you can do it correctly 'automatically', without having to think.
1. the base case of all words
2. нет ; absence of / don't have
    у меня … (тебя / него / неё / нас / вас / них / моего брата / моей сестры)
4. action ; doing, reading, going to, etc.
5. под, между, etc. (under, between, …) ; location
6. на, в (on, in) ; location
Focus on getting the idea (situation) and 'key word' (нет, под, на, в, etc) to 'trigger' the correct ending without needing to think about what 'case' it is.
Likewise in English with 'tenses'. You never think about what 'tense' it is, you simple use it correctly based on the idea you're trying to express. It's 'automatic'.
Now let's look at the final case, Case 3 (Dative), and start with examples using pronouns since that's the most common situation.
I told you that...
Я же говорил тебе, что...
Я же говорил тебе, что...
I told him that… Я же говорил ему, что... мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им
I told her that… Я говорил ей, что... (said to me, you, him, her, …)
He told us that… Он говорил нам, что...
She told you that… Она говорила вам, что...
We told them that… Мы говорили им, что...
I already told you that! Я уже говорила тебе то! Я уже говорила тебе то!
Я уже говорила тебе то!
I already told you the truth! Я уже говорила тебе правду! Я уже говорила тебе правду!
Tell the truth. Скажи правду. Скажи правду.
Tell me the truth. Скажи мне правду. Скажи мне правду.
I am telling you the truth!! Я говорю тебе правду. Я говорю тебе правду.
truth правда   правда правды правде правду правдой правде
this, that тот тот того тому тот, того тем том
та той той ту той, тою той
(neuter) то того тому то тем том
(plural) те тех тем те, тех теми тех
Do you always tell the truth? Ты всегда говоришь правду?
Yes. Да.
Really? Правда?
Tell the truth. Скажи правду.
Tell me the truth. Скажи мне правду.
Now let's look at some related expressions which use different cases:
I already told you about that! Я уже говорила тебе о том! Я уже говорила тебе о том!
  "     " Я уже говорила тебе про то! Я уже говорила тебе про то!
то того тому то тем том
I already told you about that book! Я уже тебе говорила о той книге! Я уже тебе говорила о той книге!
  "     " Я уже тебе говорила про ту книгу! Я уже тебе говорила про ту книгу!
book книга   книга книги книге книгу книгой книге
this, that тот та той той ту той, тою той
4. action ; doing, reading, going to, etc.
    про : about, of, for
6. на, в (on, in) ; location
    о : about, of, on, regarding, concerning
She told you that?!? Она сказала тебе это?!?
She told you what?!? Она сказала тебе это?!?
What did she tell you? Что она тебе сказала?
I already told you about the book! Я уже говорила тебе о книге! Я уже говорила тебе о книге!
I already told you about the table! Я тебе уже говорила о столе! Я тебе уже говорила о столе!
Didn't I already told you about the table? Я тебе уже говорила о столе? Я тебе уже говорила о столе!
I already told you about the book! Я уже говорила тебе про книгу! Я уже говорила тебе про книгу!
I already told you about the table! Я тебе уже говорила про стол! Я тебе уже говорила про стол!
Didn't I already told you about the table? Я тебе уже говорила про стол? Я тебе уже говорила про стол?
I already told you about that book. Я тебе уже говорила о той книге!   Я тебе уже говорила о той книге!
  "     " Я тебе уже говорила про ту книгу!   Я тебе уже говорила про ту книгу!
I already told you about that book. Я тебе уже говорила о том столе!   Я тебе уже говорила о том столе!
  "     " Я тебе уже говорила про тот стол!   Я тебе уже говорила про тот стол!
this, that тот тот того тому тот, того тем том
та той той ту той, тою той
то того тому то тем том
те тех тем те, тех теми тех
(masculine)   ____ ____a ____  -ом  
(feminine)   ____a  -ы, -и    -ой  
I already told you that that book is lousy. Я тебе уже говорила, что та книга - плохая.
I already told you that that's a lousy book. Я тебе уже говорила, что то - плохая книга.
та той той ту той, тою той
то того тому то тем том
I didn't even think about that. Я даже не подумала об этом. Я даже не подумала об этом.
(same as we say an apple, not a apple)
this, that этот этот этого этому этот, этого этим этом   (masculine)
эта этой этой эту этой, этою этой   (feminine)
это этого этому это этим этом   (neuter)
эти этих этим эти, этих этими этих   (plural)
( as you can see, this table is essentially the same as the table above for 'тот', except for the plural forms. )
It will take a LOT of examples before this becomes 'second nature', so let's carry on with a few.
If you're starting to feel a bit overwhelmed by it all, take a break and work with the dialogues some more. They're the real key to learning anyway.
I'm talking to you! Я же говорю тебе! Я же говорю тебе!
I told ya! Я же говорил тебе! Я же говорил тебе!
What did I tell ya?! Что же я говорил тебе?! Что же я говорил тебе?!
What should I tell him?
(What should I say to him?)
Что мне ему сказать? Что мне ему сказать?
  "     " (Что я ему скажу?) (Что я ему скажу?)
What should I say? Что мне сказать? Что мне сказать?
  "     " (Что я скажу?)
What am I going to do? Что (мне) делать? Что (мне) делать?
What are we going to do? Что (нам) делать? Что (нам) делать?
I don't know what to do. Я не знаю, что (мне) делать. Я не знаю, что (мне) делать.
What should I tell them?
(What should I say to them?)
Ну что мне им сказать? Ну что мне им сказать?
  "     " (Ну что я им скажу?) (Ну что я им скажу?)
I, me я мне
you ты тебе
he, it; him он, оно ему (к нему)
she, it; her она ей (к ней)
we, us мы нам
you (pl, formal) вы вам
they, them они им (к ним)
What did you say? Что ты сказал? Что ты сказал?
About what? О чём?  /  Про что? Про что? О чём?
About who? О ком?  /  Про кого? Про кого? О ком?
To who? Кому? Кому?
what; that (conj.) что что чего чему что чем чем, чём
who, whom кто кто кого кому кого кем ком
I didn't say anything.
Я не сказал ничего.  ( better "Я ничего не сказал." )
I didn't say anything to anyone.
Я не сказал ничего никому.  ( better "Я никому ничего не сказал." )
I didn't say anything to anyone about anything.
Я не сказал никому ничего ни о чём.  ( better  "Я никому ничего не сказал." )
..and as my friend says:  "Ничего" - это то же самое, что "ни о чём". Зачем говорить об этом 2 раза? Я не понимаю.
..and for a little extra practice:
I didn't say anything to anyone about anything or anyone. Я ничего не сказал никому ни о чём и ни о ком.
Я не сказал никому ничего ни о чём и ни о ком.
Я не сказал ничего никому ни о чём и ни о ком.
Я никому ничего не сказал ни о чём и ни о ком.
Я никому ничего не сказал.  (most natural version)
  ( my friend who helped me with this one added: Даже и не спрашивай, почему так.... Все вопросы не ко мне, а к тому идиоту, который придумал эти падежи. )
                 ( Don't even ask why .... All questions not to me, but to the idiot who came up with these cases. )
I wasn't really sure about the phrase "Все вопросы не ко мне", so I looked through my movie list and got 2 good examples:
Beats me. Это не ко мне. Это не ко мне.
Don't ask me. Вопрос не ко мне. Вопрос не ко мне.
What did he do when you told him? А что он сделал, когда ты ему сказала?
What did he do when you told him about the book? А что он сделал, когда ты ему сказала о книге?
And when you add a possessive pronoun, then you add a whole new layer of difficulty:
The only person I told was my brother. Я сказала только своему брату. Я сказала только своему брату.
The only person I told was my sister. Я сказала только своей сестре. Я сказала только своей сестре.
I only told my parents Я сказала только своим родителям. Я сказала только своим родителям.
I only told my mom and dad. Я сказала только своим маме и папе. Я сказала только своим маме и папе.
my, our, his, her, its, their свой свой своего своему своего, свой своим о своём
своя своей своей свою своей (своею) о своей
своё своего своему своё своим о своём
свои своих своим своих, свои своими о своих
What did you tell your brother? Что ты сказала (своему) брату? Я сказала только своему брату.
What did you tell your sister? Что ты сказала (своей) сестре? Я сказала только своей сестре.
What did you tell your parents? Что ты сказала (своим) родителям? Я сказала только своим родителям.
What did you tell your mom and dad? Что ты сказала (своим) маме и папе? Я сказала только своим маме и папе.
your твой твой твоего твоему твоего, твой твоим о твоём
твоя твоей твоей твою твоей (твоею) о твоей
твоё твоего твоему твоё твоим о твоём
твои твоих твоим твоих, твои твоими о твоих
Often the verb dictates the case, so it's very useful to remember new expressions in relation to simple ones that you already know.
I love …. Я люблю .... Я люблю ....
I like … Мне нравится ... Мне нравится ...
Tell me! Скажи мне! Скажи мне!
Who are you? Answer me! Кто ты? Отвечай мне! Кто ты? Отвечай мне!
Kiss me! Поцелуй меня Поцелуй меня!
And here's a funny one, that I discovered after asking what the Russian expressoin would be for "Voulez-vous coucher avec moi ce soir?"
I want you. Я хочу тебя. Я хочу тебя.
( certainly to the point! )
Well, you didn't answer me. Ну, ты не отвечал мне.  (long time)
You didn't answer me for a whole month. Ты мне не отвечал целый месяц.
Well, you didn't answer me. Ну, ты не ответил мне.  (short time)
You didn't answer my question yesterday. Ты мне вчера не ответил на мой вопрос.
But you didn't answer me. Но ты не ответил мне.
You didn't answer me yet. Ты ещё (пока, пока что) не ответил мне.
You haven't answered me yet.   (same)
From these examples and the ones below, it's clear that Case 3 is used for expressions of "to me/him/her/…".
Come here. (Come to me.) Иди ко мне. Иди ко мне.
Go to mama. Иди к маме. Иди к маме.
Go with mama. Иди с мамой.  Иди с мамой. 
Will you come with me? Иди с мной? Иди с мной?
Go with your brother. Иди с братом. Иди с братом.
Go to the house! Иди к дому! Иди к дому!
Go to your room! Иди к твоей комнате!  (grammatically correct but expresses a different idea, and one that you'd never likely say)
  ( Это правильно. Но только тогда, когда ты хочешь сказать: Иди к своей комнате, подойди к ней, подойди к двери, но не заходи туда. )
   ( It's correct. But only if you want to say: Go to your room, go to it, go to the door, but don't go in.)
Go to your room! Иди к себе в комнату! Иди к себе (3) в комнату (4)!
  "     " Иди в свою комнату! Иди в свою комнату!
Here's an expression that's very, very common but would sound rude in English:
Have you got … ?  [ Give me … ] Дай мне ... Дай мне ...
Have you got the key? Дай мне ключ. Дай мне клуч.
Have you got a spoon? Дай мне ложку. Дай мне (3) ложку (4).
(Can you) Hand me that book. Дай мне (эту) книгу. Дай мне (3) (эту) книгу (4).
Give it to Mom. Дай (это) маме. Дай (это) маме.
I gave it to Mom. Я дал (это) маме. Я дал (это) маме.
Case 3 is also used when going to visit someone:
Where are you going? Куда ты идёшь?
To Brian's house. К дому Брайана. (grammatically correct but never used) К дому (3) Брайана (2).
To Brian's. К Брайану. К Брайану.
To Yulia's house. К дому Юли (Юлии). (correct but never used) К дому (3) Юли (Юлии) (2).
To Yulia's. К Юле. (means "to the building where Yulia lives")
To Yulia's home. Домой к Юле.  (К Юле домой.)
Go to Yulia's house. I'll be near there. Иди к Юлиному дому. Я буду возле дома. возле .. Иди к Юлиному дому.
I'll wait for you near Yulia's house. Я буду ждать тебя возле Юлиного дома. возле Юлиного дома ждать тебя
To the bookstore. K книжному магазину.
To a friend's house. К другу.
To a friend's. К другу.
To a friend's house.  (female friend) К подруге.
To a friend's.  (female friend) К подруге.
To Daniel and Anna's. К Данилу и Ане. К Данилу и Ане.
To my brother's. К брату. К брату.
I'm on my way home. Я иду к себе. ( = Я иду домой. )
Where are you? Ты где сейчас?
At home. У себя. ( = Дома. )
Oh, Eva just came over. She brought fish for the cat. Ой, ко мне пришла Ева. Принесла рыбу для кота. Ой, ко мне (3) пришла Ева. Принесла рыбу (4) для кота (2).
Let's fill in the rest of the table now for our basic nouns.
                   
*After the letters 'г, к, х, ж, ч, ш, щ' :  use "и" not "ы"
  ____a  -ы, -и *      -ой  
newspaper газета   газета газеты газете газету газетой газете
apartment квартира   квартира квартиры квартире квартиру квартирой квартире
school школа   школа школы школе школу школой школе
fish рыба   рыба рыбы рыбе рыбу рыбой рыбе
book книга   книга книги книге книгу книгой книге
pen ручка   ручка ручки ручке ручку ручкой ручке
hand рука   рука руки руке руку рукой руке
       -ом  
magazine журнал   журнал журнала журналу журнал журналом журнале
table, desk стол   стол стола столу стол столом столе
house, apartment building дом   дом дома дому дом домом доме
park парк   парк парка парку парк парком парке
cat (male) кот   кот кота коту кота котом коте
 Note: exceptions are shown in blue.
letter письмо   письмо письма письму письмо письмом письме
apple яблоко   яблоко яблока яблоку яблоко яблоком яблоке
                   
Nothing terribly difficult or confusing about it, but it is still overwhelming and you need a lot of practice to master it.
Having the easy reference table is very helpful, but push yourself to try doing it without the table first, then use the table to see if you got it right.
1. the base case of all words
2. нет ; absence of / don't have
    у меня … (тебя / него / неё / нас / вас / них / моего брата / моей сестры)
    возле : near ; для : for
3. action to s.t. ; give to me, talk to me, go to his house, etc.
4. action ; doing, reading, going to, etc.
    про : about, of, for
5. под, между, etc. (under, between, …) ; location
    c, со : with
6. на, в (on, in) ; location
    о, об, обо : about, of, on, regarding, concerning
Remember, focus on getting the idea (situation) and 'key word' (нет, под, на, в, etc) to 'trigger' the correct ending without needing to think about what 'case' it is.
And most important is the idea, since the 'key word' is often the same for several different cases.
The list of situations for each case will grow, but don't get ahead of yourself and try and learn them all now. Go step by step and master these ideas first.
Now, if you've still got some energy, let's look at a few more examples with these basic words.
That's exactly what I told him! Это именно то, что я ему сказал! Это именно то, что я ему сказал!
Can we do it over the phone? Мы можем сделать это по телефону? Мы можем сделать это по телефону?
  "     " Можно сделать это по телефону? Можно сделать это по телефону?
I gave your book to my sister. Я дала твою книгу моей сестре. Я дала твою книгу (4) моей сестре (3).
I'm going to my sister's today for my book. Я сегодня иду к (моей) сестре за своей книгой. Я сегодня иду к (моей) сестре (3) за своей книгой (5).
  "     " Я сегодня пойду к (моей) сестре за своей книгой.
 ( normally иду = сейчас and пойду = будущее, потом… but in this case they're the same, иду = пойду )
I'm happy for you. Очень рад за тебя. Очень рад за тебя (4).
Are you sitting at your desk or lieing on your bed with your laptop? А ты сейчас сидишь за столом или лежишь в кровати с ноутбуком? сидишь за столом
с ноутбуком лежишь в кровати
 ... с ноутом? с ноутом
                             (Uses the Case 2 plural form, which we haven't introduced yet in these tables.) много…
There's a lot of garbage under the table. Под столом много мусора. много мусора Под столом …
There are a lot of magazines under the table. Под столом много журналов. много журналов
There are a lot of books under the table. Под столом много книг. много книг
There are a lot of newspapers under the table. Под столом много газет. много газет
There are a lot of letters under the table. Под столом много писем. много писем
We're sitting at the table. Мы сидим за столом. Мы сидим за столом.
Come to the table! Let's eat! Иди(те) за стол! Иди(те) за стол!
Come to the table! Подойди к столу! Подойди к столу!
This table is not the place. Этому столу здесь не место. Этому столу здесь не место.
I gave each child one book and one apple. Я дал каждому ребёнку по одной книге и одному яблоку. Я дал каждому ребенку по одной книге и одному яблоку.
              ( all case 3 )
Which guy? Какой человек? Какой человек?
The guy with the newspaper in his hand. Человек с газетой в руке. с газетой Человек с газетой в руке.
And let's finish this off with a bit of humour…
I don't have any toilet paper! У меня нет туалетной бумаги! У меня нет туалетной бумаги!
No problem! Wipe your ass with newspaper! Ничего! Подотри свою жопу газетой! Подотри свою жопу газетой!
(I liked Google's translation:  Nothing! Erase your ass paper!) (c) газетой!
If you liked this and want more great material for learning Russian, simply come visit our website: eLearnRussian.com
.
.